Entre muchas otras cosas antiguas que encontré ordenando y limpiando la casa de mi madre (como relaté ayer), hallé unos moldes para confeccionar ropa, hechos en papel de diario... de 1965:
Official blazon
Arms : Azure, upon waves of the sea proper a ship in full sail Or, the sails argent, flying from each mast a pennon also argent charged with a saltire gules; upon a chief also argent, a saltire also gules charged with a representation of the Imperial Crown proper.
Crest: On a wreath argent and azure, Upon waves of the sea proper a ship in full sail, flying from each mast Or a pennon argent charged with a saltire gules and charged on each sail with a like saltire.
Supporters: On either side a sea horse proper.
Motto: Per Mare Ubique.
Origin/meaning
The arms were officially granted on February 14, 1929 to the Royal Mail Steam Packet Company; transferred to the Royal Mail Lines in November 1932.
Es decir:
Blasón oficial
Armas: De azur, un barco de oro, con sus velas desplegadas, de plata, sobre olas del mar de su color; flameando en cada mástil un pendón de lo mismo cargado con una Cruz de San Andrés de gules; el jefe de plata, con una Cruz de San Andrés de gules cargada con una representación de la Corona Imperial de su color.
Al timbre: sobre un burelete de plata y azur, un barco de oro, con sus velas desplegadas, de plata, sobre olas del mar de su color; flameando en cada mástil de oro, un pendón de plata cargado con una Cruz de San Andrés de gules, y cada vela cargada con una cruz similar.
Soportes: A cada lado un caballito de mar de su color.
Lema: «Per Mare Ubique», es decir, «Por el mar a todas partes»
Origen / significado: Las armas fueron otorgadas oficialmente el 14 de febrero de 1929 a la Royal Mail Steam Packet Company; transferido a Royal Mail Lines en noviembre de 1932.
En el viejo diario el escudo no se distingue con claridad, pero al descubrir su versión esmaltada y explicada podemos apreciar su belleza.
Una aclaración final respecto del nombre de la empresa. "Royal Mail Lines" es descripta en el aviso del diario como "La Mala Real Inglesa". No se trata -como pensamos en un primer momento- de un error de traducción.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario